Mówione Włochy: odkryjmy dialekt

W klasie uczysz się włoskiego i jednego lub więcej języków obcych. W rzeczywistości jednak, nawet bez chodzenia do szkoły, połowa Włochów (około 30 mln) już zna i mówi innym językiem: dialekt!

GWARA I WŁOSKA

Niezależnie od tego, czy w Kampanii, czy w Ligurii, jedną z głównych różnic w dialekcie włoskim jest to, że mówi się go, a nie pisze i używa się go tylko na ograniczonym obszarze geograficznym.

Co do reszty jednak według mnie językoznawcy (tj. eksperci, którzy badają, jak język działa i ewoluuje) dialekty są prawdziwymi językami, których urzędnikowi nie można zazdrościć. W końcu nawet włoski, którym mówimy na co dzień, pierwotnie był niczym więcej… dialektem: to florencki używany przez najbardziej wykształconych i wykształconych ludzi (i przez Dante wewnątrz Boska komedia) Jak więc stało się to naszym językiem?

TV JAK PROF

Ponad 150 lat temu, po zjednoczeniu Włoch w 17 marca 1861, większość Włochów (około 90%)… nie mówi po włosku! Dzięki wprowadzeniuKształcenie obowiązkowe do wieku 9 lat w 1877 roku sytuacja zaczęła się powoli zmieniać i wielu zaczęło używać mieszanki dialektu i włoskiego, zwłaszcza w sytuacjach „oficjalnych”, na przykład w rozmowach z lekarzami, księżmi, urzędnikami państwowymi, którzy często przyjeżdżali z innych krajów. regiony.

Ale to tylko dzięki pierwszej audycji radiowej, a potem telewizja w latach 50., że włoski zaczął się rozprzestrzeniać i być znany i używany przez wszystkich. Tak bardzo, że od lat 60., kiedy Włochy żyły własnymi siłami huk tani, dialekt zaczął być uważany za „język drugiej kategorii”, używany tylko przez ignorantów i niegrzecznych.

JĘZYK „UZBROJONY”

Krótko mówiąc, powody, dla których dany język, który wcześniej był dialektem, staje się językiem urzędowym, są ekonomiczne i społeczne. Wśród językoznawców bardzo popularne jest powiedzenie, że: „Język to dialekt z armią i marynarką wojenną”; to znaczy coś, co narzuca się z góry i dlatego początkowo walczy o akceptację przez ludność, która czuje się uciskana i zniekształcona.

Tak jest na przykład w przypadku mieszkańców of Kraj Basków, region Hiszpanii, który od dawna twierdzi, że używa własnego języka, a nie hiszpańskiego.

DIALEKTY PREHISTORYCZNE

Ale jeśli oficjalne języki to nic innego jak „rozwinięte” dialekty, Skąd oni są zamiast dialektów? Zdaniem większości językoznawców, językoznawcy włoscy są z kolei ewolucją, podobnie jak hiszpański, francuski, portugalski i rumuński, mówiona łacina. Istnieje jednak jeszcze inna bardzo ciekawa teoria, według której dialekty narodziły się na długo przed łaciną, rozumianą jako język pisany: nawet w górny paleolit40 tysięcy lat temu!

LOKALIZACJA WŁOSKA

Cokolwiek by nie było, z pewnością w porównaniu z latami sześćdziesiątymi XX wieku dialekt jest coraz częściej postrzegany jako jeden. ważny zasób, ponieważ opowiada historię i duszę miejsca za pomocą słów i niuansów, których czasami brakuje w języku oficjalnym. A nawet jeśli nie znasz go dobrze, są szanse, że nawet nie zdając sobie z tego sprawy, czasami go używasz. W rzeczywistości niektóre słowa dialektyczne są włoskie przez tych, którzy ich używają.

DLA Modena, dla przykładu, ręcznik do rąk nazywa się burazzo: dla Modeńczyka normalne jest myślenie, że jest Włochem, ale w rzeczywistości pochodzi z dialektu Buraz!

NIEŚWIADOMOŚĆ DIALET

Nie zdając sobie z tego sprawy, często używamy obecnie pospolitych włoskich słów, które jednak pochodzą z dialektów. Zaczynając od … ”cześć„Jest tak rozpowszechniony, nawet za granicą, ale pochodzi z regionu Veneto jeździłam na nartach, to jest niewolnik: był używany do powitania w znaczeniu „jego sługa”.

Wiele terminów związanych z żywnością w określonym obszarze ma oczywiście również pochodzenie dialektalne: makaron (Tajadeli ) To jest kłusak (Zampoun) pochodzą z Emilii-Romania, ser mozzarella (skrót od skaleczenie) z Kampanii.

A to tylko kilka przykładów. Potem są telefony „Regionalizmy” lub „dialektalizmy”, czyli słowa dialektowe, które jednak są używane również poza obszarem ich pochodzenia. Przykłady? z neapolitańskiego bałagan (na podstawie umowy z kontrahentem) oraz fetechia (gówno), z rzymskiego dialektu opactwo (nagła senność) i sbroccare (strać głowę) i w ogóle wszyscy ci, którzy kończą w -obręcz (oszust, niechlujny…), od Genueńczyków dorada (nazwa ryby używana jako synonim głupiego i spopularyzowana przez Gabibbo w telewizji).

Dodaj komentarz