Język komiksu: Bang, splash, crash i inne onomatopeje

Brrr! – Mówi Kaczor Donald, kiedy drży z zimna. O! „wykrzykuje Homer Simpson kiedy nie rozumie. „ Bum Ka! ” czytamy na rysunku, który pokazuje bardzo potężną eksplozję. Ale co oznaczają te dziwne słowa i skąd pochodzą? oni wszyscy są bogami onomatopeja.

ONOMETOPE

Onomatopeje, a nawet słowa onomatopeiczne, to te słowa, które odtwarzają, poprzez językowe dźwięki języka, hałas lub dźwięk związany z przedmiotem. Przykład? TIK Tak to słowo dźwiękonaśladowcze, ponieważ naśladuje dźwięk, jaki wydają stare budziki.

W komiksach słowa onomatopeiczne są używane do naśladować dźwięki. Nie wszystkie dźwięki, jakie wywołuje komiks, stają się jednak onomatopeją. Reprezentowane są tylko dźwięki ważne dla opowieści, pospolite z życia codziennego pozostawia się wyobraźni czytelnika.

ONOMETOPE W WINIETY

W komiksie słowa onomatopeiczne nie tylko „reprezentują” dźwięk, ale także odtwarzają go wizualnie, poprzez to, co w żargonie nazywa się literowanie, czyli ja znaki słowne. W rzeczywistości mają na celu zasugerowanie szybkości i siły, z jaką słowo powinno być wymawiane.

Nie tylko kształt i charakter, ale także rozmiar i kolor litery odgrywają ważną rolę. Na przykład „huk„wskazuje na lawinę lub trzęsienie ziemi, ale może stać się na przykład rruuuuuuuuu i być przedstawione graficznie w postaci niepewnych liter. Słynny rzut sztyletem Diabolika to „szwajcarski„co przywodzi na myśl ideę czystego, syczącego cięcia w powietrzu!

OD ANIMOWANYCH KRESKÓW DO EMOTIKONÓW

Coś jak emotikony, których używasz, onomatopeje mogą również wskazywać na nastrój bohaterów!

Większość onomatopei w komiksach pochodzi z bardzo popularne angielskie czasowniki, na przykład:

  • huk (w trafienie: wybuch)
  • bić (w trafienie: złamać)
  • łyk (w Łyk: Łyk)
  • wąchać (w smierdziec: powąchać)
  • pluśnięcie (w kichać: spray)
  • miotła (w miotła: zamiatać)
  • huk (w eksplodować: eksplodował)
  • trafienie (w trafienie: trafienie)
  • Czkawka (w szloch: szlochanie)
  • Chompostatecznie wywodzi się od czasownika o tej samej nazwie, który oznacza „głośno żuć”.

Bardzo fajny sposób na naukę języka angielskiego.

JĘZYK, KTÓRY JEST, ONOMETOPEA ZNAJDZIESZ

Brzmi dziwnie, ale onomatopeje też są tłumaczone! Wiele onomatopei jest wspólnych dla wszystkich języków. Inni natomiast zmieniają się w oparciu o kulturę.

Na przykład: angielski odpowiada włoskiemu onomatopei „chicchirichì” Kukurydza , do włoskiego „bau bau”, do niemieckiego łał łał !

OBEJRZYJ NA PONIŻEJ WIDEO, JAK JAPOŃSKI NOMATOPEA JEST TŁUMACZONY NA JAPOŃSKĄ KRESKÓWKĘ Z MANGO!

Dodaj komentarz