Język komiksu: czym są onomatopeje

Brrr! – Mówi Kaczor Donald, kiedy drży z zimna. O! „wykrzykuje Homer Simpson kiedy nie rozumie. „ Bum Ka! ” czytamy na rysunku, który pokazuje bardzo potężną eksplozję. Ale co oznaczają te dziwne słowa i skąd pochodzą? oni wszyscy są bogami onomatopeja.

CZYM SĄ ONOMETOPEE?

Onomatopeje, a nawet słowa onomatopei, to te słowa, które odtwarzają, poprzez językowe dźwięki języka, hałas lub dźwięk związany z przedmiotem. Przykład? TIK Tak to słowo dźwiękonaśladowcze, ponieważ naśladuje dźwięk wydawany przez stare budziki.

W komiksach słowa onomatopeiczne są używane do naśladować dźwięki. Nie wszystkie dźwięki, jakie wywołuje komiks, stają się jednak onomatopeją. Reprezentowane są tylko dźwięki ważne dla opowieści, te wspólne dla życia codziennego pozostawia się wyobraźni czytelnika.

ONOMETOPE W KOMIKSIE

Tak więc w komiksie słowa onomatopeiczne nie tylko „reprezentują” dźwięk, ale także odtwarzają go wizualnie, za pomocą tego, co w żargonie nazywa się. literowanie, czyli znaki tego słowa. W rzeczywistości mają na celu zasugerowanie szybkości i siły, z jaką należy wymawiać słowo.

Nie tylko kształt i charakter, ale także rozmiar i kolor litery odgrywają ważną rolę. Na przykład „huk„wskazuje na lawinę lub trzęsienie ziemi, ale może stać się na przykład rruuuuuuuuuuuuuuuu! i być przedstawione graficznie w postaci niepewnych liter. Słynny rzut sztyletem Diabolika to „szwajcarski„co przywodzi na myśl ideę czystego, syczącego cięcia w powietrzu!

OD ANIMOWANYCH KRESKÓW DO EMOTIKONÓW

Coś jak emotikony, których używasz, onomatopeje mogą również wskazywać na nastrój bohaterów!

Większość onomatopei w komiksach pochodzi od bardzo popularnych angielskich czasowników. OTO PRZYKŁADY ONOMETOPE WYKORZYSTYWANE W KOMIKSACH:

  • huk (w trafienie: wybuch)
  • bić (w trafienie: złamać)
  • łyk (w Łyk: Łyk)
  • wąchać (w smierdziec: powąchać)
  • pluśnięcie (w kichać: spray)
  • miotła (w miotła: zamiatać)
  • huk (w eksplodować: wybuch) ù
  • trafienie (w trafienie: trafienie)
  • Czkawka (w szloch: szlochanie)
  • Chompostatecznie wywodzi się od czasownika o tej samej nazwie, który oznacza „głośno żuć”.
Bardzo fajny sposób na naukę języka angielskiego!

Brzmi dziwnie, ale onomatopeje też są tłumaczone! Wiele onomatopei jest wspólnych dla wszystkich języków. Inni natomiast zmieniają się w oparciu o kulturę.
Na przykład: włoska onomatopeja chicchirichì odpowiada angielskiemu cock-a-doo-dle-doo, włoskiemu bau bau, niemieckiemu wau wau!

OBEJRZYJ NA PONIŻEJ WIDEO, JAK JAPOŃSKI NOMATOPEA JEST TŁUMACZONY NA JAPOŃSKĄ KRESKÓWKĘ Z MANGO!

Dodaj komentarz